Youtube%3A+sottotitoli+automatici+anche+in+italiano
tecnocinoit
/2012/11/articolo/youtube-sottotitoli-automatici-anche-in-italiano/18623/amp/

Youtube: sottotitoli automatici anche in italiano

Youtube apre i sottotitoli automatici a sei lingue europee tra cui anche l’italiano: con il tedesco, francese, portoghese, russo e olandese sono i linguaggi che si uniranno all’inglese, al giapponese, al coreano e allo spagnolo in questa straordinaria funzionalità. Sarà così possibile seguire senza problemi un audio in altra lingua e comprenderlo grazie alla striscia scritta. Come fare per sfruttare questa funzione? Si dovrà cliccare sul pulsante CC che apparirà nella toolbar sul fondo del video: è in fase di test anche la conseguente funzione di traduzione in tempo reale (per ora in beta) che sarà attiva nel futuro. “I sottotitoli sono importanti per consentire a chiunque di apprezzare i video, inclusi i non udenti o persone con problemi all’udito oltre che utenti di altre lingue“, scrive il team sul blog ufficiale.

Google ha presentato la funzionalità di sottotitoli automatici per la lingua inglese nella giornata del 6 marzo 2010. Con una conferenza stampa congiunta con alcune Università e società partner ha esplicato il funzionamento di questa straordinaria innovazione tecnologica applicata ai video di Youtube. Google tiene moltissimo a Youtube perché è una delle sue controllate più performanti e fruttuose a livello di traffico e di profitti. Miliardi di video vengono cliccati ogni mese, ma l’unico limite è la lingua. L’inglese è l’universale, ma non tutti la comprendono per non parlare di chi ha problemi di udito. Con i sottotitoli si potrebber risolvere questa limitazione.
 
Il sistema è molto semplice: Google Voice capta le parole di un video e le riporta in forma scritta, poi grazie a algoritmi e software proprietari vengono piazzati i sottotitoli in perfetta corrispondenza con il parlato. Per ora il servizio è attivo soltanto per la lingua inglese ma presto lo sarà per le altre principali. Da qui al mondo intero il passo è breve perché una volta ottenuto il testo trascritto basta passarlo a Google Translate per ricevere la traduzione in oltre 50 potenziali linguaggi. Il problema è la scarsa attendibilità delle traduzioni stesse, ma c’è una possibile soluzione.
 
Sarà infatti possibile andare a editare i sottotitoli manualmente così da correggere eventuali e inevitabili errori che spesso e volentieri affliggono le traduzioni automatiche tramite software. Insomma, un’iterazione tra uomo e macchina che permetterà di aprire ancora di più questo servizio giunto ormai al settimo anno di vita. A proposito di Youtube, è ufficiale il sorpasso di PSY su Justin Bieber in vetta ai filmati più cliccati: il suo Gangnam Style è balzato in testa questo weekend e entro la fine dell’anno potrebbe raggiungere un’incredibile cifra tonda.

2001s076

Recent Posts

Light + Building 2026: edifici intelligenti e luce evoluta guidano la nuova rivoluzione dell’abitare

Light + Building 2026: edifici intelligenti, energy management e lighting evoluto al centro della trasformazione…

3 settimane ago

Da smartphone a smartwatch? La Motorola immagina il futuro

Motorola ci porta nel futuro con un nuovo concept innovativo. È uno smartphone o uno…

3 settimane ago

Non è un sogno! Puoi cambiare vita lavorando da remoto se studi e impari a fare questo: basta impegnarsi

In quest'epoca sempre più tecnologica anche il lavoro sta cambiando. Si sta diffondendo sempre di…

3 settimane ago

I migliori processori del 2017

Quali sono i migliori processori del 2017 che si possono acquistare per implementarli sul computer…

3 settimane ago

Crolla il prezzo dell’iPhone 15: quanto costa ora dopo l’uscita del 16

E' crollato il prezzo, come era facilmente prevedibile, dell'iPhone 15 dopo l'uscita del nuovo modello:…

3 settimane ago

Non comprare ora un nuovo smartphone, nel 2024 i foldable saranno alla portata di tutti

Le preoccupazioni sull'efficienza di questi nuovi dispositivi stanno scomparendo e sempre più telefoni pieghevoli arrivano…

3 settimane ago